1
00:00:03,447 --> 00:00:05,039
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,601
Hace 7 años me reclutó una rama
secreta de la ClA: el SD-6.
3
00:00:10,287 --> 00:00:12,847
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,599
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
5
00:00:16,007 --> 00:00:17,963
hizo que lo mataran.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,638
Así supe la verdad. El SD-6
7
00:00:20,807 --> 00:00:22,399
no pertenece a la ClA,
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,518
es la gente
que yo creía combatir.
9
00:00:25,487 --> 00:00:28,320
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
10
00:00:28,887 --> 00:00:30,445
Ahora soy un doble
agente de la ClA.
11
00:00:30,687 --> 00:00:32,962
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
12
00:00:35,167 --> 00:00:37,078
Sólo otra persona
sabe la verdad,
13
00:00:37,487 --> 00:00:39,045
otro doble agente del SD-6
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,959
a quien apenas conozco:
15
00:00:42,647 --> 00:00:43,841
mi padre.
16
00:00:45,647 --> 00:00:47,205
Ya no quiero este trabajo.
17
00:00:47,607 --> 00:00:50,724
-Quiero dejarlo.
-Con tu ayuda destruiremos al SD-6.
18
00:00:51,087 --> 00:00:52,998
-Ya no.
-Sydney.
19
00:00:54,847 --> 00:00:56,997
-Te gusta el hockey. Los Kings, ¿ no?
-¿ Cómo lo...?
20
00:00:57,207 --> 00:00:59,084
Juegan contra los lslanders.
21
00:01:00,047 --> 00:01:01,321
Deberíamos ir.
22
00:01:02,207 --> 00:01:03,640
Sydney, no puedes hacerlo.
23
00:01:04,047 --> 00:01:05,605
-Es un suicidio.
-No lo creo.
24
00:01:05,767 --> 00:01:07,439
¿ Cómo conseguirás dejarlo?
25
00:01:21,047 --> 00:01:21,957
Cole.
26
00:01:30,047 --> 00:01:31,480
En caso de emergencia,
27
00:01:31,767 --> 00:01:33,519
el ascensor vuelve al SD-6.
28
00:01:33,687 --> 00:01:35,359
Las puertas se abren
automáticamente.
29
00:01:37,767 --> 00:01:38,677
¿ Qué quieres?
30
00:01:38,887 --> 00:01:43,119
Una cosita que tienes
en la cámara acorazada del SD-6.
31
00:01:43,607 --> 00:01:46,075
Sloane habrá activado
el sistema de emergencia.
32
00:01:46,287 --> 00:01:49,324
Hay 200 kgs de C-4
situados en el sótano
33
00:01:49,527 --> 00:01:52,917
del edificio.
Al abrir la cámara estallarán.
34
00:01:53,167 --> 00:01:54,919
Quieres descodificar
el acceso a la cámara.
35
00:02:30,687 --> 00:02:33,155
-¿ Qué haces?
-Quédate aquí.
36
00:02:33,767 --> 00:02:35,041
¡ No, papá!
37
00:02:35,207 --> 00:02:38,517
¡ No disparen! Ya salgo.
38
00:02:55,447 --> 00:02:56,436
¿ Estás bien?
39
00:02:58,527 --> 00:03:01,246
Excepto por lo de la cabeza.
40
00:03:04,767 --> 00:03:06,246
El héroe del momento
41
00:03:06,527 --> 00:03:08,722
ha caído.
Que se esté quietecito.
42
00:03:12,327 --> 00:03:15,876
-¿ Cuánto falta para abrirla?
-Cuanto antes empiece, mejor.
43
00:03:20,767 --> 00:03:22,962
Necesito buenas
noticias, nena.
44
00:03:23,687 --> 00:03:24,836
Lo sé.
45
00:03:26,767 --> 00:03:29,122
Estaré en la sala
de conversación.
46
00:03:44,607 --> 00:03:48,361
Sigue el mapa y encontrarás
los explosivos de C-4.
47
00:03:51,807 --> 00:03:56,642
Debes desactivar los tres paquetes
de C-4 antes de que abran la cámara.
48
00:03:59,367 --> 00:04:00,356
Buena suerte.
49
00:04:18,407 --> 00:04:21,399
-Deberíamos pedir ayuda a Langley.
-Sabes que no puede ser.
50
00:04:21,807 --> 00:04:24,924
Entiendo la necesidad
de confidencialidad, pero...
51
00:04:25,287 --> 00:04:27,517
La ClA no puede reconocer
su relación con el SD-6.
52
00:04:27,687 --> 00:04:31,965
Ya, pero no pueden dejar que estos
tipos se salgan con la suya.
53
00:04:32,407 --> 00:04:33,362
¡ No hagas nada!
54
00:04:34,487 --> 00:04:37,365
El jefe del grupo dice
haber sido del SD-6.
55
00:04:37,527 --> 00:04:42,282
Dice que Sloane los abandonó en
Chechenia y está interrogándolo.
56
00:04:42,887 --> 00:04:44,081
Quizás lo mate.
57
00:04:44,647 --> 00:04:45,796
Y después a nosotros.
58
00:04:47,087 --> 00:04:48,600
Sydney está aquí.
59
00:04:49,207 --> 00:04:51,596
-¿ Cómo?
-El sistema se ha activado.
60
00:04:51,807 --> 00:04:53,320
Si abren la cámara,
61
00:04:53,487 --> 00:04:57,639
detonarán los explosivos de C-4
escondidos en el sótano.
62
00:04:58,567 --> 00:05:03,004
Sydney puede desactivarlos,
pero debemos ahorrarle sorpresas.
63
00:05:03,487 --> 00:05:05,955
Razón de más
para llamar a la ClA.
64
00:05:07,167 --> 00:05:08,156
Jack,
65
00:05:08,727 --> 00:05:10,877
en circunstancias normales
tú mandas,
66
00:05:12,207 --> 00:05:14,277
pero éstas no lo son.
67
00:06:02,727 --> 00:06:07,482
Cada carga de C-4 está tras una
placa de metal. Sigue el mapa.
68
00:06:33,807 --> 00:06:35,399
Tengo dos.
Nos faltan diez.
69
00:06:36,007 --> 00:06:37,963
Recibido, nena.
70
00:06:41,247 --> 00:06:44,444
Sé que no te sientes muy bien,
71
00:06:45,047 --> 00:06:46,446
que te duele mucho,
72
00:06:47,167 --> 00:06:49,806
pero sólo acabamos de empezar.
73
00:06:51,967 --> 00:06:53,480
Es fácil culparme a mí.
74
00:06:54,207 --> 00:06:55,765
Pero tú sabes la verdad.
75
00:06:56,447 --> 00:06:58,165
Tus hombres murieron
por tu culpa.
76
00:06:58,887 --> 00:07:00,206
El helicóptero os esperaba.
77
00:07:00,367 --> 00:07:04,121
¡Tenía a un herido! ¡ Le salvé
la vida y tú lo sabes!
78
00:07:04,327 --> 00:07:08,320
A expensas de los otros. Ellos
confiaban en que
79
00:07:08,527 --> 00:07:11,997
les pondrías a salvo.
Pusieron sus vidas en tus manos.
80
00:07:14,047 --> 00:07:15,878
Y los llevaste al matadero.
81
00:07:53,647 --> 00:07:54,921
Ve a ver.
82
00:08:35,407 --> 00:08:39,878
SO Y M. DlX ON, DEL SD-6.
NOS ATAC AN. AYUDA.
83
00:08:50,167 --> 00:08:51,441
¡ No, no, no!
84
00:09:09,367 --> 00:09:11,323
Hay tres monitores
sin imagen.
85
00:09:13,247 --> 00:09:14,441
Ve a investigar.
86
00:09:15,127 --> 00:09:16,276
Recibido.
87
00:09:30,327 --> 00:09:31,555
Espera a oír esto.
88
00:09:32,167 --> 00:09:35,398
El servidor de Langley
ha recibido un e-mail de SD-6.
89
00:09:35,807 --> 00:09:38,560
-¿ De Jack?
-No, de Dixon.
90
00:09:38,807 --> 00:09:40,206
Él no me conoce.
91
00:09:40,407 --> 00:09:41,635
Pide auxilio a la ClA.
92
00:09:41,847 --> 00:09:43,565
Pero te lo han pasado a ti.
93
00:09:44,767 --> 00:09:49,204
''Soy Marcus Dixon, del SD-6.
Nos atacan. Ayuda.''
94
00:09:49,407 --> 00:09:50,396
¿ Qué crees que ocurre?
95
00:09:50,927 --> 00:09:52,406
-¡Vaughn!
-Ahora no.
96
00:09:53,487 --> 00:09:54,966
-Tenemos un problema.
-Sr. Vaughn.
97
00:09:55,167 --> 00:09:56,998
Creo que debería leer esto.
98
00:09:57,247 --> 00:09:58,396
Ya ha tenido un mal día.
99
00:09:59,087 --> 00:10:00,486
No lo empeore.
100
00:10:00,687 --> 00:10:04,362
Sé que ya no soy el enlace
de Sydney, pero me lo han enviado.
101
00:10:04,847 --> 00:10:08,283
Me gustaría leerlo,
es mi área.
102
00:10:08,487 --> 00:10:10,079
Y Vaughn ya no lleva
lo de Sydney.
103
00:10:12,687 --> 00:10:14,359
¿ Hay confirmación independiente?
104
00:10:14,607 --> 00:10:16,677
-¿ Un cadáver, por ejemplo? No.
-Es una pregunta válida.
105
00:10:17,367 --> 00:10:18,766
No, señor.
106
00:10:18,927 --> 00:10:22,203
-¿ Hay llamadas, policía, bomberos?
-No.
107
00:10:22,447 --> 00:10:23,675
¿Alguna irregularidad?
108
00:10:24,047 --> 00:10:26,720
¿ Pedir auxilio te parece poco?
109
00:10:26,927 --> 00:10:29,077
-Querrás organizar un rescate, ¿ no?
-Algo hay que hacer.
110
00:10:29,247 --> 00:10:31,522
También había que
hacer algo en Denati, ¿ verdad?
111
00:10:31,847 --> 00:10:33,246
-Creo que es Sloane.
-¿ Cómo?
112
00:10:33,407 --> 00:10:35,682
lntenta engañarnos de nuevo.
113
00:10:35,887 --> 00:10:39,277
-¿ Enviándonos a SD-6? ¿ Estás loco?
-Sloane es así y tú emotivo.
114
00:10:39,487 --> 00:10:41,682
-¿ Qué hace él aquí?
-Esperaremos.
115
00:10:41,887 --> 00:10:43,400
-Pero...
-Esperaremos.
116
00:10:43,687 --> 00:10:44,722
¿ Entendido?
117
00:10:54,087 --> 00:10:56,647
Vuelve a su despacho sin Haladki
y convéncele.
118
00:10:56,807 --> 00:10:58,604
-No hay quien lo convenza.
-No puedes ir solo.
119
00:10:58,767 --> 00:11:01,440
Me han informado que el banco
ha cerrado pronto.
120
00:11:01,767 --> 00:11:03,246
-Quizás sea así.
-Lo habría sabido.
121
00:11:03,407 --> 00:11:05,841
-¿ Y si lo han tomado?
-Quizás me maten.
122
00:11:09,527 --> 00:11:10,960
Gracias por la información.
123
00:11:37,087 --> 00:11:38,236
Ya tengo cinco.
124
00:11:38,407 --> 00:11:39,203
Recibido, nena.
125
00:11:43,727 --> 00:11:45,240
Ya casi está.
126
00:12:20,807 --> 00:12:22,320
Tchen, dime algo.
127
00:14:17,807 --> 00:14:21,720
-Soy agente federal. Salga.
-De acuerdo.
128
00:14:49,127 --> 00:14:52,199
¿ Ha visto a Weiss?
Vaughn al teléfono.
129
00:14:53,087 --> 00:14:54,281
Pásamelo.
130
00:14:58,167 --> 00:15:00,397
-Hola, héroe.
-¿ Haladki? ¿ Dónde está Weiss?
131
00:15:00,807 --> 00:15:02,763
-Habrá ido a por más pizza.
-Confirmo la información.
132
00:15:02,967 --> 00:15:05,117
-Estoy en el SD-6.
-¿ Estás en el SD-6?
133
00:15:05,327 --> 00:15:07,887
-¿ Me has oído?
-Te has saltado la normativa.
134
00:15:08,367 --> 00:15:10,437
-A la mierda la normativa.
-Devlin te dijo que esperaras.
135
00:15:10,607 --> 00:15:12,404
Confirmo el asalto.
Habla con el oficial de servicio.
136
00:15:12,487 --> 00:15:14,443
Debe de ser Bendis.
Dile que mande a un equipo.
137
00:15:14,807 --> 00:15:16,957
Que entren usando
una tarjeta maestra.
138
00:15:17,167 --> 00:15:19,283
-Estás acabado, ¿ lo sabes?
-¡ Hazlo!
139
00:15:28,247 --> 00:15:31,159
¿ Qué pasa, Tchen?
lnfórmame.
140
00:15:40,287 --> 00:15:42,801
Dile que todo va bien,
que aún buscas.
141
00:15:43,687 --> 00:15:45,803
- Tchen, ¿ dónde diablos estás?
-¡ Hazlo!
142
00:15:46,647 --> 00:15:47,716
Que te jodan.
143
00:15:49,007 --> 00:15:50,440
Estoy decepcionada.
144
00:16:01,607 --> 00:16:05,122
-Ser periodista es un asco, ¿ vale?
-Vale.
145
00:16:05,287 --> 00:16:07,482
-Hola.
-Alguien ha estado bebiendo.
146
00:16:08,167 --> 00:16:11,045
Sí, algo con un caballo
en la etiqueta.
147
00:16:11,207 --> 00:16:15,200
O un perro. No sé, entre perro y
caballo. Un ser mítico, encerrado.
148
00:16:15,407 --> 00:16:19,320
Un prisionero embotellado. Eso es
lo que bebo. Mi vida apesta.
149
00:16:23,087 --> 00:16:24,805
Te has cargado la mesa.
150
00:16:25,407 --> 00:16:27,443
Es la distribución
de mesas para la boda.
151
00:16:27,647 --> 00:16:29,603
Tu vida es tan normal, Fran.
152
00:16:30,567 --> 00:16:35,402
Y la de Sydney, aparte de su
obsesión por el banco. La mía no.
153
00:16:35,807 --> 00:16:38,526
Estoy escribiendo
sobre un tipo en prisión.
154
00:16:39,367 --> 00:16:44,157
Su mujer se suicidó, pero es muy
sospechoso. Lo implicaron.
155
00:16:44,567 --> 00:16:47,525
Parece un buen tipo.
Sin antecedentes, excepto dos
156
00:16:47,727 --> 00:16:49,240
multas por exceso de velocidad.
157
00:16:49,687 --> 00:16:51,484
Lleva ocho años en la cárcel.
158
00:16:51,687 --> 00:16:55,441
Y le quedan ocho más.
Fui a verlo
159
00:16:55,647 --> 00:16:58,798
por si me daba alguna pista.
Quería investigar
160
00:16:59,007 --> 00:17:02,636
y escribir un artículo,
para que se hiciera justicia.
161
00:17:04,567 --> 00:17:06,125
Pero estaba tan asustado.
162
00:17:06,327 --> 00:17:08,522
Su mirada era de
163
00:17:10,447 --> 00:17:11,323
pánico.
164
00:17:11,567 --> 00:17:13,205
Dejé la historia. Pensé:
165
00:17:13,407 --> 00:17:15,716
es su vida, él decide, ¿ no?
166
00:17:17,247 --> 00:17:18,316
Pero su hija vino a verme.
167
00:17:18,527 --> 00:17:20,006
-¿ Su hija?
-Su hija.
168
00:17:21,127 --> 00:17:25,678
Me rogó que ayudara a su padre.
Estaba desesperada.
169
00:17:27,167 --> 00:17:28,805
Y entonces recibo esta llave.
170
00:17:29,367 --> 00:17:31,278
Muelle 1 1 . Número 305.
No sé.
171
00:17:31,847 --> 00:17:33,599
-¿ Qué hay allí?
-No lo sé.
172
00:17:34,447 --> 00:17:37,359
-¿ Cómo la conseguiste?
-No quiero contártelo.
173
00:17:38,167 --> 00:17:40,123
-¿ Por qué?
-Es muy peligroso.
174
00:17:42,047 --> 00:17:43,366
Francie, hablo en serio.
175
00:17:45,487 --> 00:17:50,197
Si estuviera en tu lugar,
haría algo para ayudarles.
176
00:17:58,487 --> 00:18:01,001
-¿ Has visto a Tchen?
-Hace mucho.
177
00:18:01,167 --> 00:18:03,727
Parezco vuestra madre.
Dijo que iba al sótano.
178
00:18:03,887 --> 00:18:05,559
No sé si es su radio
o la pausa del café.
179
00:18:05,767 --> 00:18:08,804
¡ Espera! Sólo quedan 7.
El descodificador se encarga.
180
00:18:09,007 --> 00:18:10,235
Ya voy yo a por él.
181
00:18:11,727 --> 00:18:15,163
No hay nadie más
duro que tú, nena.
182
00:18:29,367 --> 00:18:30,595
¿ Qué diablos haces aquí?
183
00:18:30,807 --> 00:18:33,002
-Dixon avisó. ¿ Qué ocurre?
-¿ Dixon os avisó?
184
00:18:33,167 --> 00:18:36,682
Avisó a Langley.
Dijo que estaban atacando al SD-6.
185
00:18:36,887 --> 00:18:40,084
Son seis o siete. Bien armados.
Buscan algo en la cámara.
186
00:18:40,247 --> 00:18:42,078
-Lo sé, me acabo de cargar a uno.
-¿ Con acento ruso?
187
00:18:42,287 --> 00:18:45,438
-Sí, quizás del Directorio K.
-No lo creo. Ellos no se atreverían.
188
00:18:45,607 --> 00:18:50,237
-¿ Entonces quién?
-No lo sé. ¿ Sabes desactivar C-4?
189
00:18:50,407 --> 00:18:51,999
Aquí habrá unos 1 00 kgs.
190
00:18:52,287 --> 00:18:56,200
-Bastante para volar el edificio.
-Están conectados a la cámara.
191
00:18:56,367 --> 00:18:58,756
-Si abren la cámara, explotarán.
-lmpidámoselo.
192
00:18:58,967 --> 00:19:02,004
-¿ Seis hombres con automáticas?
-¿ Cuándo obtendrán el código?
193
00:19:02,167 --> 00:19:04,123
Pronto. ¿ Estudiaste desactivación
de bombas en Langley?
194
00:19:04,327 --> 00:19:07,763
-Sólo teoría, en un seminario.
-¿ Se aprende en los seminarios?
195
00:19:07,927 --> 00:19:12,717
Es una carga de C-4. Lo sé porque
lo pone por todas partes.
196
00:19:13,487 --> 00:19:16,445
Hay 8 negros y amarillos,
y sólo 6 rojos, azules y negros.
197
00:19:17,607 --> 00:19:21,156
-¿ Cuál cortamos?
-Quizás ninguno. ¿ Y esos prismas?
198
00:19:21,327 --> 00:19:24,239
No sé. Quizás haya varios
mecanismos de ignición.
199
00:19:24,447 --> 00:19:25,641
Esa clavija.
200
00:19:25,807 --> 00:19:27,206
-¿ Dónde?
-Ahí detrás.
201
00:19:27,887 --> 00:19:30,003
-¿ Qué es?
-Un cristal.
202
00:19:30,807 --> 00:19:34,197
Es un receptor. Captará la señal
de la cámara para detonar el C-4.
203
00:19:34,527 --> 00:19:36,245
¿Así que basta con sacarlo?
204
00:19:39,767 --> 00:19:41,803
¡ Espera! No puede ser tan fácil.
205
00:19:42,407 --> 00:19:44,477
-¿ Un cable oculto?
-O un segundo detonador.
206
00:19:54,087 --> 00:19:57,079
Ya sabemos por qué hay prismas.
Hazlo otra vez.
207
00:19:58,687 --> 00:20:03,283
Creo que puedo sacar el cristal
sin tocar el láser.
208
00:20:03,487 --> 00:20:06,001
-¿ Lo hago yo? No me tiemblan.
-Ni a mí.
209
00:20:10,647 --> 00:20:11,796
Una vez más.
210
00:20:12,927 --> 00:20:14,440
-Uno.
-Dos.
211
00:20:14,767 --> 00:20:15,643
Tres.
212
00:20:25,607 --> 00:20:26,801
Éste ya está.
213
00:20:26,967 --> 00:20:28,366
Démonos prisa.
214
00:20:42,087 --> 00:20:42,997
Adentro.
215
00:20:46,087 --> 00:20:47,202
Por ahí.
216
00:20:52,967 --> 00:20:54,002
Atale las manos.
217
00:21:05,167 --> 00:21:06,646
Ahora átala tú.
218
00:21:08,207 --> 00:21:09,435
-Esperad.
-Cállate.
219
00:21:10,087 --> 00:21:11,440
Soy una agente británica.
220
00:21:11,647 --> 00:21:12,921
Llevo un año
221
00:21:13,087 --> 00:21:16,204
-infiltrada en la red de Cole.
-¿ Cole?
222
00:21:16,487 --> 00:21:18,796
Antes estaba en el SD-6,
pero ahora trabaja
223
00:21:19,007 --> 00:21:20,804
para alguien nuevo.
224
00:21:21,007 --> 00:21:22,486
Le llama ''el Hombre''.
225
00:21:22,687 --> 00:21:25,759
Hace tres años que
intentamos identificarlo.
226
00:21:26,087 --> 00:21:27,361
-Dame tu corbata.
-¿ Mi corbata?
227
00:21:27,887 --> 00:21:30,845
Si esta misión va bien, Cole
confiará en mí y me dirá quién es.
228
00:21:31,407 --> 00:21:33,159
-¿ Qué hay en la cámara acorazada?
-No lo sé.
229
00:21:33,367 --> 00:21:36,006
Nadie lo sabe, pero tiene que ver
con un tal Rambaldi.
230
00:21:38,727 --> 00:21:41,036
Si no dejáis que me vaya,
231
00:21:41,247 --> 00:21:44,603
Cole enviará a alguien
y os encontrarán.
232
00:21:44,807 --> 00:21:46,763
Si te soltamos y mientes,
lo mismo.
233
00:21:47,607 --> 00:21:49,438
Cuando me encuentren,
les diré que sólo hay uno.
234
00:22:07,567 --> 00:22:09,364
MUELLE 1 9
NUMERO 305
235
00:22:50,967 --> 00:22:52,320
lNFORME FORENSE
236
00:23:11,287 --> 00:23:14,597
-Los otros dos están aquí y aquí.
-Dividámonos.
237
00:23:14,767 --> 00:23:17,679
Los explosivos están tras una
placa de acero.
238
00:23:17,847 --> 00:23:18,836
¿ La abriste tú sola?
239
00:23:19,087 --> 00:23:23,922
Usa los extintores. El CO2 hiela
los tornillos. Dosifícalo.
240
00:23:24,207 --> 00:23:25,003
Toma.
241
00:23:25,607 --> 00:23:27,040
Memoricé los rayos láser.
242
00:23:28,567 --> 00:23:30,683
El tuyo está por ese conducto.
243
00:23:31,287 --> 00:23:32,925
Cruzarás varios departamentos.
244
00:23:33,127 --> 00:23:35,766
-Está lejos, así que corre.
-Nos veremos en el almacén.
245
00:23:35,967 --> 00:23:37,559
Quizás vayamos a ese
partido de hockey.
246
00:23:38,007 --> 00:23:40,077
-Quizás. Ten cuidado.
-Tú también.
247
00:23:43,407 --> 00:23:46,797
-Me han dicho que llamó Vaughn.
-Sí, ahora que lo dices...
248
00:23:47,007 --> 00:23:48,076
Me llamaba a mí.
249
00:23:49,447 --> 00:23:51,278
-¿ Qué dijo?
-No se oía bien.
250
00:23:51,487 --> 00:23:53,398
-¿ Confirmó el ataque?
-Estaba histérico,
251
00:23:53,607 --> 00:23:56,075
como siempre.
No le daría importancia.
252
00:24:04,807 --> 00:24:06,445
Tchen, Toni.
253
00:24:06,807 --> 00:24:07,796
¿ Me recibe alguien?
254
00:24:08,047 --> 00:24:09,446
Cole, soy Endo.
255
00:24:09,687 --> 00:24:11,245
Endo, acabemos con esto.
256
00:24:11,447 --> 00:24:14,803
Encuentra a Toni y a Tchen
y resolved el problema.
257
00:24:38,647 --> 00:24:41,115
-¿ Cuántos son?
-Uno, sólo uno.
258
00:25:47,847 --> 00:25:48,836
Endo.
259
00:25:49,087 --> 00:25:50,839
¡ Endo, Tchen! ¿ Me recibís?
260
00:25:51,407 --> 00:25:52,760
¿ Quién está disparando?
261
00:25:53,527 --> 00:25:55,358
Cole, Tchen está muerto.
262
00:25:55,807 --> 00:25:57,365
¿ Quién diablos le ha matado?
263
00:25:58,567 --> 00:25:59,682
Yo.
264
00:26:02,527 --> 00:26:03,846
¡ Endo!
265
00:26:05,567 --> 00:26:06,761
¡ Endo!
266
00:26:13,447 --> 00:26:15,961
Amigo, ya vale de cargarte
a mis hombres.
267
00:26:16,127 --> 00:26:19,039
Supongo que trabajas aquí.
268
00:26:19,847 --> 00:26:24,159
Estoy en el exquisitamente
minimalista despacho de Sloane.
269
00:26:24,967 --> 00:26:27,765
Si no estás aquí
en veinte segundos,
270
00:26:28,047 --> 00:26:31,164
empezaré a ejecutar
a tus amigos.
271
00:26:31,767 --> 00:26:34,918
Empezando por el que
debe de ser tu compañero.
272
00:26:36,567 --> 00:26:38,046
El Sr. Jack Bristow.
273
00:27:08,607 --> 00:27:09,835
Aquí estoy.
274
00:27:12,327 --> 00:27:16,206
¿ Tú eres quien ha estado matando
a mis hombres? No sé...
275
00:27:16,647 --> 00:27:18,160
lmaginaba a un tipo feo.
276
00:27:18,927 --> 00:27:20,599
-Mierda.
- Pasa, nena.
277
00:27:30,447 --> 00:27:31,641
Registradla bien.
278
00:27:34,287 --> 00:27:35,879
Atala bien.
279
00:27:36,087 --> 00:27:37,600
Ya tenemos 7. Nos quedan 5.
280
00:27:41,207 --> 00:27:43,277
Si se mueve, cárgatela.
281
00:27:49,887 --> 00:27:53,038
Quiero policía y una ambulancia.
Bloquead las calles.
282
00:27:53,207 --> 00:27:54,640
-Weiss, al teléfono.
-Ahora no.
283
00:27:54,807 --> 00:27:56,604
Es Vaughn. Línea tres.
284
00:27:57,207 --> 00:27:58,765
-Te escucho.
-¿ Dónde diablos estáis?
285
00:27:58,967 --> 00:28:02,198
-Estamos en camino.
- Hay tres paquetes de explosivos.
286
00:28:02,407 --> 00:28:05,683
Hemos desactivado dos. No sé si
Sydney ha desactivado el tercero.
287
00:28:05,887 --> 00:28:07,843
-¿ Puedes comprobarlo?
- No sé dónde está.
288
00:28:08,047 --> 00:28:10,083
Los tienen a todos,
incluida Sydney.
289
00:28:10,567 --> 00:28:13,081
-Al abrir la cámara, explotarán.
-¿ Les queda mucho?
290
00:28:13,287 --> 00:28:14,800
-No, daos prisa.
-Hecho.
291
00:28:15,087 --> 00:28:19,080
-¿ Qué diablos ocurre?
-Como le hayas jodido, verás.
292
00:28:19,247 --> 00:28:22,125
-No me das miedo.
-Debería de dártelo.
293
00:28:31,887 --> 00:28:34,685
Para muchos son los calcetines.
294
00:28:35,407 --> 00:28:36,635
O sus pistolas.
295
00:28:37,887 --> 00:28:40,321
Su arma, las balas,
296
00:28:40,727 --> 00:28:43,480
amuletos... pero para mí,
297
00:28:44,327 --> 00:28:45,521
yo siempre
298
00:28:45,727 --> 00:28:49,402
recurro a un buen trago de
champán para tener suerte.
299
00:28:50,247 --> 00:28:52,636
Siempre me llevo
una botella.
300
00:29:01,127 --> 00:29:02,196
¿ Te apetece?
301
00:29:17,767 --> 00:29:20,201
No recuerdas, ¿ verdad?
Al principio yo tampoco.
302
00:29:21,727 --> 00:29:22,796
Nos conocemos.
303
00:29:23,967 --> 00:29:25,400
Hace unos cinco años,
304
00:29:26,287 --> 00:29:27,561
aquí, en el SD-6.
305
00:29:28,287 --> 00:29:31,563
Mucha casualidad,
porque yo era freelance.
306
00:29:32,087 --> 00:29:34,965
Te vi en la cafetería.
307
00:29:35,647 --> 00:29:38,605
Llevabas trenzas
y te invité a salir.
308
00:29:39,047 --> 00:29:43,279
Sé que no soy muy fino
con las mujeres.
309
00:29:43,567 --> 00:29:44,397
Seguro que
310
00:29:44,647 --> 00:29:49,198
solté alguna burrada,
porque me dijiste que
311
00:29:49,407 --> 00:29:52,683
si volvía a hablarte,
me romperías las piernas.
312
00:29:57,047 --> 00:29:59,083
Hizo que me gustaras aún más.
313
00:30:01,727 --> 00:30:02,796
He pensado en ti
314
00:30:03,007 --> 00:30:04,565
estos últimos cinco años.
315
00:30:04,727 --> 00:30:08,640
Me preguntaba qué sería
de la chica de las trenzas.
316
00:30:09,727 --> 00:30:13,845
Lo que recuerdo
de nuestro encuentro
317
00:30:14,047 --> 00:30:17,926
en la cafetería es que
no quisiste ir a ver una mediocre
318
00:30:18,087 --> 00:30:19,645
comedia romántica conmigo,
319
00:30:20,287 --> 00:30:25,122
ni charlar un buen rato
en mi Pontiac antes de besarte.
320
00:30:27,007 --> 00:30:28,440
No quisiste besarme.
321
00:30:29,527 --> 00:30:30,516
¿ Lo recuerdas?
322
00:30:30,767 --> 00:30:32,200
No.
323
00:30:33,487 --> 00:30:36,240
Pero entiendo muy bien por qué.
324
00:30:39,487 --> 00:30:41,239
Pues eliges mal.
325
00:30:44,087 --> 00:30:45,998
No querías besarme,
326
00:30:46,527 --> 00:30:49,325
pero no te importa trabajar
para esa escoria de Sloane.
327
00:30:51,887 --> 00:30:54,162
Déjame decirte algo
sobre ese gusano.
328
00:30:54,447 --> 00:30:56,802
Te defraudará.
329
00:30:58,687 --> 00:31:03,397
Un día le odiarás
y espero estar ahí para verlo.
330
00:31:08,727 --> 00:31:10,877
Me alegra volver a verte,
trencitas.
331
00:31:11,367 --> 00:31:13,164
No quisiste besarme,
332
00:31:14,247 --> 00:31:16,477
pero al beber de esa botella,
333
00:31:16,687 --> 00:31:17,756
he escupido en ella.
334
00:31:18,247 --> 00:31:20,602
Un buen escupitajo,
te lo aseguro.
335
00:31:21,847 --> 00:31:23,041
¡ Hasta la vista!
336
00:31:27,727 --> 00:31:29,080
Creía que no vendría.
337
00:31:29,447 --> 00:31:32,439
Ya, yo tampoco. Me he asegurado
que no me siguieran.
338
00:31:32,967 --> 00:31:34,241
Dos taxis y un autobús.
339
00:31:34,567 --> 00:31:36,080
La he llevado todo el tiempo.
340
00:31:36,287 --> 00:31:37,322
Parecía Gabe Kaplan.
341
00:31:37,527 --> 00:31:39,358
-¿ Y ése quien es?
-Olvídalo.
342
00:31:39,567 --> 00:31:41,080
¿ Sigues decidida?
343
00:31:41,327 --> 00:31:42,521
Sabes que sí.
344
00:31:42,727 --> 00:31:44,240
Vale.
345
00:31:44,487 --> 00:31:46,079
Llévale esto a tu padre.
346
00:31:46,847 --> 00:31:49,077
-¿ Qué es?
-No lo abras.
347
00:31:49,407 --> 00:31:52,046
-Al menos dime qué es.
-La autopsia de tu madre.
348
00:31:52,247 --> 00:31:54,124
No quiero que veas esas fotos.
349
00:31:54,847 --> 00:31:56,121
-¿ Lo entiendes?
-Sí.
350
00:31:56,847 --> 00:31:59,361
En cuanto a lo de marcharte,
351
00:31:59,767 --> 00:32:02,804
si tu padre habla,
tendrás que hacerlo.
352
00:32:15,607 --> 00:32:16,835
¿ Te acuerdas de Griff?
353
00:32:18,447 --> 00:32:19,516
El grandullón.
354
00:32:20,167 --> 00:32:22,886
Los rusos se cebaron con él.
355
00:32:25,287 --> 00:32:26,959
Le aplicaron cuchillas,
356
00:32:27,527 --> 00:32:29,757
e inyecciones
357
00:32:30,167 --> 00:32:30,963
de ácido.
358
00:32:31,247 --> 00:32:32,805
Fueron muy creativos.
359
00:32:33,807 --> 00:32:35,160
Pero él aguantó.
360
00:32:35,487 --> 00:32:37,364
Hasta que abrieron la caja.
361
00:32:38,207 --> 00:32:41,279
A la tercera aguja,
le falló el corazón.
362
00:32:42,247 --> 00:32:43,600
¿ Cuántas aguantaste tú?
363
00:32:44,287 --> 00:32:45,845
Quiero oírte gritar.
364
00:32:47,687 --> 00:32:48,722
Como
365
00:32:48,927 --> 00:32:50,201
lo hizo Griffith.
366
00:32:54,207 --> 00:32:55,526
Grita.
367
00:33:04,207 --> 00:33:05,640
Pudieron contigo, ¿ verdad?
368
00:33:08,207 --> 00:33:09,606
Te hicieron suplicar.
369
00:33:09,967 --> 00:33:11,286
Ni en tus sueños.
370
00:33:11,447 --> 00:33:12,402
Sólo queda un dígito.
371
00:33:13,047 --> 00:33:15,880
-Suplicaste como una niña.
-¿ Sabes cuántas me quedan?
372
00:33:16,087 --> 00:33:16,883
Sé lo que hiciste.
373
00:33:17,087 --> 00:33:18,315
-Vamos.
-¡ lmploraste clemencia!
374
00:33:18,527 --> 00:33:20,040
-¡ No es verdad!
-¡Ya casi está abierta!
375
00:33:20,247 --> 00:33:22,556
-¡ Lloraste como un bebé!
-¡ No es verdad!
376
00:33:22,767 --> 00:33:24,041
-¡Como un bebé!
-¡Vámonos!
377
00:33:24,247 --> 00:33:26,203
-¡ No pasó eso! ¡Cállate!
-¡Vamos!
378
00:33:26,407 --> 00:33:27,840
-¡Cállate!
-¡Vamos, Cole!
379
00:33:28,367 --> 00:33:29,482
¡Cállate!
380
00:33:41,087 --> 00:33:42,236
Nena.
381
00:33:58,727 --> 00:34:00,206
Tengo que ir a la cámara.
382
00:34:32,647 --> 00:34:35,400
Chopper, mátalos a todos.
383
00:34:38,407 --> 00:34:40,318
Todos contra la pared, ¡vamos!
384
00:34:40,527 --> 00:34:41,596
¡Todos!
385
00:34:41,927 --> 00:34:43,360
-Lisboa.
-¿ Cómo?
386
00:34:43,647 --> 00:34:44,443
Fue en julio.
387
00:34:44,687 --> 00:34:46,405
¡Vamos, contra la pared!
¡Ahora!
388
00:34:46,927 --> 00:34:49,646
¡Atrás! ¡Contra la pared!
389
00:34:50,567 --> 00:34:53,081
¡ Muévete! No me mires así.
¡Contra la pared!
390
00:34:53,327 --> 00:34:55,204
-¡Tú!
-¡Vamos!
391
00:34:55,647 --> 00:34:56,796
-Ya has oído.
-¡Venga!
392
00:34:58,527 --> 00:34:59,880
¡Todos contra la pared!
393
00:35:17,647 --> 00:35:20,115
-¿ Puedes desactivar el sistema?
-No, sólo Sloane puede.
394
00:35:20,287 --> 00:35:21,925
-Voy a la cámara.
-Voy contigo.
395
00:35:22,087 --> 00:35:23,884
-Te acaban de operar.
-Nos vemos allí.
396
00:35:27,247 --> 00:35:30,717
-¿Activaste el sistema de seguridad?
-Sí.
397
00:35:30,887 --> 00:35:33,242
-Hay que desactivarlo.
-¿Aún están dentro?
398
00:35:33,407 --> 00:35:35,079
-Sólo queda uno.
-Nadie entra en la cámara.
399
00:35:35,287 --> 00:35:36,879
-Sydney lo detendrá.
-¿ Está aquí?
400
00:35:37,367 --> 00:35:38,800
¿ Cómo desactivo el sistema?
401
00:35:39,167 --> 00:35:40,441
Hay un panel en mi oficina,
402
00:35:40,647 --> 00:35:42,126
pero es biométrico.
403
00:35:42,327 --> 00:35:43,965
Necesitas mi huella dactilar.
404
00:35:47,967 --> 00:35:49,719
Jack, tardarás horas
405
00:35:49,927 --> 00:35:53,681
en desatarme. Marshall tiene
un duplicador de huellas,
406
00:35:53,887 --> 00:35:56,879
pero no hay tiempo.
407
00:35:57,087 --> 00:35:59,043
Tendrás que llevarte la mía.
408
00:35:59,607 --> 00:36:00,517
Jack,
409
00:36:02,127 --> 00:36:04,197
córtame el dedo índice.
410
00:36:07,367 --> 00:36:08,516
Hazlo.
411
00:36:19,727 --> 00:36:21,558
El derecho.
412
00:36:50,087 --> 00:36:51,406
¿ Me buscabas?
413
00:36:56,727 --> 00:36:57,762
¿ Te ha dolido?
414
00:36:58,447 --> 00:37:01,086
Me encanta luchar
con los kickboxers.
415
00:37:06,127 --> 00:37:07,560
Conozco vuestras pataditas.
416
00:37:07,927 --> 00:37:09,440
Y vuestros trucos.
417
00:37:10,927 --> 00:37:11,803
Dame más.
418
00:37:22,207 --> 00:37:23,640
Lo malo de los kickboxers
419
00:37:24,407 --> 00:37:25,840
es que no resistís
un buen puñetazo.
420
00:37:27,567 --> 00:37:28,920
Acceso activado.
421
00:37:32,087 --> 00:37:33,440
¡Sí!
422
00:37:58,007 --> 00:37:58,803
DESACTlVADO
423
00:39:00,767 --> 00:39:03,839
Tienes razón sobre
lo de los puñetazos.
424
00:39:04,327 --> 00:39:06,045
He de aprender a encajarlos.
425
00:39:13,807 --> 00:39:17,038
-¿ Qué pasa ahí abajo?
-Todo está bajo control.
426
00:39:17,647 --> 00:39:18,477
Tuvimos suerte.
427
00:39:19,527 --> 00:39:22,087
Saca a mis hombres de aquí.
Nunca sabrán que vinimos.
428
00:39:22,527 --> 00:39:24,119
-Entonces deberías irte.
-¿ Estás bien?
429
00:39:24,847 --> 00:39:25,836
Sí.
430
00:39:27,127 --> 00:39:28,526
Gracias por venir.
431
00:39:29,527 --> 00:39:30,437
Tenía esto.
432
00:39:36,527 --> 00:39:38,006
¿ Qué es? ¿ Perfume?
433
00:39:38,967 --> 00:39:41,765
Sea lo que sea, ahora es nuestro.
Gracias a ti.
434
00:39:42,207 --> 00:39:44,038
-No sólo a mí.
-El mérito es tuyo.
435
00:39:44,927 --> 00:39:45,962
Espero que sea bueno.
436
00:39:46,167 --> 00:39:50,604
En serio. Piensa en tu trabajo.
El hockey puede esperar.
437
00:39:51,287 --> 00:39:52,800
Pero tu misión no.
438
00:39:53,887 --> 00:39:54,922
Tenemos que irnos. Vamos.
439
00:39:56,327 --> 00:39:57,965
-Adiós.
-Adiós.
440
00:40:59,807 --> 00:41:02,480
-¿ Estás bien?
-Nadie lo está.
441
00:41:04,567 --> 00:41:06,478
Lo que ha pasado aquí hoy
442
00:41:07,847 --> 00:41:08,996
es inaceptable.
443
00:41:10,367 --> 00:41:11,925
Encontraremos
444
00:41:12,967 --> 00:41:14,116
a los que han hecho esto.
445
00:41:14,527 --> 00:41:15,926
Recuperaremos lo robado.
446
00:41:18,407 --> 00:41:19,476
Aun así,
447
00:41:22,927 --> 00:41:24,201
esto lo ha cambiado todo.
448
00:41:27,247 --> 00:41:29,761
Tengo el dedo. La ambulancia
está en camino.
449
00:41:31,727 --> 00:41:32,842
Gracias, Marshall.
450
00:41:33,367 --> 00:41:34,720
Conozco a Sloane al dedillo.
451
00:41:45,007 --> 00:41:46,156
-¿ Estás bien?
-Sí.
452
00:41:53,207 --> 00:41:54,037
¿ Estás bien?
453
00:41:54,807 --> 00:41:58,083
Envié el e-mail a Langley,
pero se ve que no lo recibieron.
454
00:41:58,767 --> 00:42:01,918
No te preocupes.
Has hecho un buen trabajo.
455
00:42:13,007 --> 00:42:14,838
Esta mañana
456
00:42:15,207 --> 00:42:17,596
querías hablar con Sloane.
457
00:42:19,247 --> 00:42:20,043
¿ Qué le has dicho?
458
00:42:20,927 --> 00:42:22,758
Que le vería mañana.
459
00:42:25,087 --> 00:42:26,042
Gracias.
460
00:43:29,527 --> 00:43:29,925
[ Skipped item nr. 460 ]