1 00:00:03,447 --> 00:00:05,039 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:09,601 Hace 7 años me reclutó una rama secreta de la ClA: el SD-6. 3 00:00:10,287 --> 00:00:12,847 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,599 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 5 00:00:16,007 --> 00:00:17,963 hizo que lo mataran. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,638 Así supe la verdad. El SD-6 7 00:00:20,807 --> 00:00:22,399 no pertenece a la ClA, 8 00:00:22,607 --> 00:00:24,518 es la gente que yo creía combatir. 9 00:00:25,487 --> 00:00:28,320 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 10 00:00:28,887 --> 00:00:30,445 Ahora soy un doble agente de la ClA. 11 00:00:30,687 --> 00:00:32,962 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 12 00:00:35,167 --> 00:00:37,078 Sólo otra persona sabe la verdad, 13 00:00:37,487 --> 00:00:39,045 otro doble agente del SD-6 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,959 a quien apenas conozco: 15 00:00:42,647 --> 00:00:43,841 mi padre. 16 00:00:45,647 --> 00:00:47,205 Ya no quiero este trabajo. 17 00:00:47,607 --> 00:00:50,724 -Quiero dejarlo. -Con tu ayuda destruiremos al SD-6. 18 00:00:51,087 --> 00:00:52,998 -Ya no. -Sydney. 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,997 -Te gusta el hockey. Los Kings, ¿ no? -¿ Cómo lo...? 20 00:00:57,207 --> 00:00:59,084 Juegan contra los lslanders. 21 00:01:00,047 --> 00:01:01,321 Deberíamos ir. 22 00:01:02,207 --> 00:01:03,640 Sydney, no puedes hacerlo. 23 00:01:04,047 --> 00:01:05,605 -Es un suicidio. -No lo creo. 24 00:01:05,767 --> 00:01:07,439 ¿ Cómo conseguirás dejarlo? 25 00:01:21,047 --> 00:01:21,957 Cole. 26 00:01:30,047 --> 00:01:31,480 En caso de emergencia, 27 00:01:31,767 --> 00:01:33,519 el ascensor vuelve al SD-6. 28 00:01:33,687 --> 00:01:35,359 Las puertas se abren automáticamente. 29 00:01:37,767 --> 00:01:38,677 ¿ Qué quieres? 30 00:01:38,887 --> 00:01:43,119 Una cosita que tienes en la cámara acorazada del SD-6. 31 00:01:43,607 --> 00:01:46,075 Sloane habrá activado el sistema de emergencia. 32 00:01:46,287 --> 00:01:49,324 Hay 200 kgs de C-4 situados en el sótano 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,917 del edificio. Al abrir la cámara estallarán. 34 00:01:53,167 --> 00:01:54,919 Quieres descodificar el acceso a la cámara. 35 00:02:30,687 --> 00:02:33,155 -¿ Qué haces? -Quédate aquí. 36 00:02:33,767 --> 00:02:35,041 ¡ No, papá! 37 00:02:35,207 --> 00:02:38,517 ¡ No disparen! Ya salgo. 38 00:02:55,447 --> 00:02:56,436 ¿ Estás bien? 39 00:02:58,527 --> 00:03:01,246 Excepto por lo de la cabeza. 40 00:03:04,767 --> 00:03:06,246 El héroe del momento 41 00:03:06,527 --> 00:03:08,722 ha caído. Que se esté quietecito. 42 00:03:12,327 --> 00:03:15,876 -¿ Cuánto falta para abrirla? -Cuanto antes empiece, mejor. 43 00:03:20,767 --> 00:03:22,962 Necesito buenas noticias, nena. 44 00:03:23,687 --> 00:03:24,836 Lo sé. 45 00:03:26,767 --> 00:03:29,122 Estaré en la sala de conversación. 46 00:03:44,607 --> 00:03:48,361 Sigue el mapa y encontrarás los explosivos de C-4. 47 00:03:51,807 --> 00:03:56,642 Debes desactivar los tres paquetes de C-4 antes de que abran la cámara. 48 00:03:59,367 --> 00:04:00,356 Buena suerte. 49 00:04:18,407 --> 00:04:21,399 -Deberíamos pedir ayuda a Langley. -Sabes que no puede ser. 50 00:04:21,807 --> 00:04:24,924 Entiendo la necesidad de confidencialidad, pero... 51 00:04:25,287 --> 00:04:27,517 La ClA no puede reconocer su relación con el SD-6. 52 00:04:27,687 --> 00:04:31,965 Ya, pero no pueden dejar que estos tipos se salgan con la suya. 53 00:04:32,407 --> 00:04:33,362 ¡ No hagas nada! 54 00:04:34,487 --> 00:04:37,365 El jefe del grupo dice haber sido del SD-6. 55 00:04:37,527 --> 00:04:42,282 Dice que Sloane los abandonó en Chechenia y está interrogándolo. 56 00:04:42,887 --> 00:04:44,081 Quizás lo mate. 57 00:04:44,647 --> 00:04:45,796 Y después a nosotros. 58 00:04:47,087 --> 00:04:48,600 Sydney está aquí. 59 00:04:49,207 --> 00:04:51,596 -¿ Cómo? -El sistema se ha activado. 60 00:04:51,807 --> 00:04:53,320 Si abren la cámara, 61 00:04:53,487 --> 00:04:57,639 detonarán los explosivos de C-4 escondidos en el sótano. 62 00:04:58,567 --> 00:05:03,004 Sydney puede desactivarlos, pero debemos ahorrarle sorpresas. 63 00:05:03,487 --> 00:05:05,955 Razón de más para llamar a la ClA. 64 00:05:07,167 --> 00:05:08,156 Jack, 65 00:05:08,727 --> 00:05:10,877 en circunstancias normales tú mandas, 66 00:05:12,207 --> 00:05:14,277 pero éstas no lo son. 67 00:06:02,727 --> 00:06:07,482 Cada carga de C-4 está tras una placa de metal. Sigue el mapa. 68 00:06:33,807 --> 00:06:35,399 Tengo dos. Nos faltan diez. 69 00:06:36,007 --> 00:06:37,963 Recibido, nena. 70 00:06:41,247 --> 00:06:44,444 Sé que no te sientes muy bien, 71 00:06:45,047 --> 00:06:46,446 que te duele mucho, 72 00:06:47,167 --> 00:06:49,806 pero sólo acabamos de empezar. 73 00:06:51,967 --> 00:06:53,480 Es fácil culparme a mí. 74 00:06:54,207 --> 00:06:55,765 Pero tú sabes la verdad. 75 00:06:56,447 --> 00:06:58,165 Tus hombres murieron por tu culpa. 76 00:06:58,887 --> 00:07:00,206 El helicóptero os esperaba. 77 00:07:00,367 --> 00:07:04,121 ¡Tenía a un herido! ¡ Le salvé la vida y tú lo sabes! 78 00:07:04,327 --> 00:07:08,320 A expensas de los otros. Ellos confiaban en que 79 00:07:08,527 --> 00:07:11,997 les pondrías a salvo. Pusieron sus vidas en tus manos. 80 00:07:14,047 --> 00:07:15,878 Y los llevaste al matadero. 81 00:07:53,647 --> 00:07:54,921 Ve a ver. 82 00:08:35,407 --> 00:08:39,878 SO Y M. DlX ON, DEL SD-6. NOS ATAC AN. AYUDA. 83 00:08:50,167 --> 00:08:51,441 ¡ No, no, no! 84 00:09:09,367 --> 00:09:11,323 Hay tres monitores sin imagen. 85 00:09:13,247 --> 00:09:14,441 Ve a investigar. 86 00:09:15,127 --> 00:09:16,276 Recibido. 87 00:09:30,327 --> 00:09:31,555 Espera a oír esto. 88 00:09:32,167 --> 00:09:35,398 El servidor de Langley ha recibido un e-mail de SD-6. 89 00:09:35,807 --> 00:09:38,560 -¿ De Jack? -No, de Dixon. 90 00:09:38,807 --> 00:09:40,206 Él no me conoce. 91 00:09:40,407 --> 00:09:41,635 Pide auxilio a la ClA. 92 00:09:41,847 --> 00:09:43,565 Pero te lo han pasado a ti. 93 00:09:44,767 --> 00:09:49,204 ''Soy Marcus Dixon, del SD-6. Nos atacan. Ayuda.'' 94 00:09:49,407 --> 00:09:50,396 ¿ Qué crees que ocurre? 95 00:09:50,927 --> 00:09:52,406 -¡Vaughn! -Ahora no. 96 00:09:53,487 --> 00:09:54,966 -Tenemos un problema. -Sr. Vaughn. 97 00:09:55,167 --> 00:09:56,998 Creo que debería leer esto. 98 00:09:57,247 --> 00:09:58,396 Ya ha tenido un mal día. 99 00:09:59,087 --> 00:10:00,486 No lo empeore. 100 00:10:00,687 --> 00:10:04,362 Sé que ya no soy el enlace de Sydney, pero me lo han enviado. 101 00:10:04,847 --> 00:10:08,283 Me gustaría leerlo, es mi área. 102 00:10:08,487 --> 00:10:10,079 Y Vaughn ya no lleva lo de Sydney. 103 00:10:12,687 --> 00:10:14,359 ¿ Hay confirmación independiente? 104 00:10:14,607 --> 00:10:16,677 -¿ Un cadáver, por ejemplo? No. -Es una pregunta válida. 105 00:10:17,367 --> 00:10:18,766 No, señor. 106 00:10:18,927 --> 00:10:22,203 -¿ Hay llamadas, policía, bomberos? -No. 107 00:10:22,447 --> 00:10:23,675 ¿Alguna irregularidad? 108 00:10:24,047 --> 00:10:26,720 ¿ Pedir auxilio te parece poco? 109 00:10:26,927 --> 00:10:29,077 -Querrás organizar un rescate, ¿ no? -Algo hay que hacer. 110 00:10:29,247 --> 00:10:31,522 También había que hacer algo en Denati, ¿ verdad? 111 00:10:31,847 --> 00:10:33,246 -Creo que es Sloane. -¿ Cómo? 112 00:10:33,407 --> 00:10:35,682 lntenta engañarnos de nuevo. 113 00:10:35,887 --> 00:10:39,277 -¿ Enviándonos a SD-6? ¿ Estás loco? -Sloane es así y tú emotivo. 114 00:10:39,487 --> 00:10:41,682 -¿ Qué hace él aquí? -Esperaremos. 115 00:10:41,887 --> 00:10:43,400 -Pero... -Esperaremos. 116 00:10:43,687 --> 00:10:44,722 ¿ Entendido? 117 00:10:54,087 --> 00:10:56,647 Vuelve a su despacho sin Haladki y convéncele. 118 00:10:56,807 --> 00:10:58,604 -No hay quien lo convenza. -No puedes ir solo. 119 00:10:58,767 --> 00:11:01,440 Me han informado que el banco ha cerrado pronto. 120 00:11:01,767 --> 00:11:03,246 -Quizás sea así. -Lo habría sabido. 121 00:11:03,407 --> 00:11:05,841 -¿ Y si lo han tomado? -Quizás me maten. 122 00:11:09,527 --> 00:11:10,960 Gracias por la información. 123 00:11:37,087 --> 00:11:38,236 Ya tengo cinco. 124 00:11:38,407 --> 00:11:39,203 Recibido, nena. 125 00:11:43,727 --> 00:11:45,240 Ya casi está. 126 00:12:20,807 --> 00:12:22,320 Tchen, dime algo. 127 00:14:17,807 --> 00:14:21,720 -Soy agente federal. Salga. -De acuerdo. 128 00:14:49,127 --> 00:14:52,199 ¿ Ha visto a Weiss? Vaughn al teléfono. 129 00:14:53,087 --> 00:14:54,281 Pásamelo. 130 00:14:58,167 --> 00:15:00,397 -Hola, héroe. -¿ Haladki? ¿ Dónde está Weiss? 131 00:15:00,807 --> 00:15:02,763 -Habrá ido a por más pizza. -Confirmo la información. 132 00:15:02,967 --> 00:15:05,117 -Estoy en el SD-6. -¿ Estás en el SD-6? 133 00:15:05,327 --> 00:15:07,887 -¿ Me has oído? -Te has saltado la normativa. 134 00:15:08,367 --> 00:15:10,437 -A la mierda la normativa. -Devlin te dijo que esperaras. 135 00:15:10,607 --> 00:15:12,404 Confirmo el asalto. Habla con el oficial de servicio. 136 00:15:12,487 --> 00:15:14,443 Debe de ser Bendis. Dile que mande a un equipo. 137 00:15:14,807 --> 00:15:16,957 Que entren usando una tarjeta maestra. 138 00:15:17,167 --> 00:15:19,283 -Estás acabado, ¿ lo sabes? -¡ Hazlo! 139 00:15:28,247 --> 00:15:31,159 ¿ Qué pasa, Tchen? lnfórmame. 140 00:15:40,287 --> 00:15:42,801 Dile que todo va bien, que aún buscas. 141 00:15:43,687 --> 00:15:45,803 - Tchen, ¿ dónde diablos estás? -¡ Hazlo! 142 00:15:46,647 --> 00:15:47,716 Que te jodan. 143 00:15:49,007 --> 00:15:50,440 Estoy decepcionada. 144 00:16:01,607 --> 00:16:05,122 -Ser periodista es un asco, ¿ vale? -Vale. 145 00:16:05,287 --> 00:16:07,482 -Hola. -Alguien ha estado bebiendo. 146 00:16:08,167 --> 00:16:11,045 Sí, algo con un caballo en la etiqueta. 147 00:16:11,207 --> 00:16:15,200 O un perro. No sé, entre perro y caballo. Un ser mítico, encerrado. 148 00:16:15,407 --> 00:16:19,320 Un prisionero embotellado. Eso es lo que bebo. Mi vida apesta. 149 00:16:23,087 --> 00:16:24,805 Te has cargado la mesa. 150 00:16:25,407 --> 00:16:27,443 Es la distribución de mesas para la boda. 151 00:16:27,647 --> 00:16:29,603 Tu vida es tan normal, Fran. 152 00:16:30,567 --> 00:16:35,402 Y la de Sydney, aparte de su obsesión por el banco. La mía no. 153 00:16:35,807 --> 00:16:38,526 Estoy escribiendo sobre un tipo en prisión. 154 00:16:39,367 --> 00:16:44,157 Su mujer se suicidó, pero es muy sospechoso. Lo implicaron. 155 00:16:44,567 --> 00:16:47,525 Parece un buen tipo. Sin antecedentes, excepto dos 156 00:16:47,727 --> 00:16:49,240 multas por exceso de velocidad. 157 00:16:49,687 --> 00:16:51,484 Lleva ocho años en la cárcel. 158 00:16:51,687 --> 00:16:55,441 Y le quedan ocho más. Fui a verlo 159 00:16:55,647 --> 00:16:58,798 por si me daba alguna pista. Quería investigar 160 00:16:59,007 --> 00:17:02,636 y escribir un artículo, para que se hiciera justicia. 161 00:17:04,567 --> 00:17:06,125 Pero estaba tan asustado. 162 00:17:06,327 --> 00:17:08,522 Su mirada era de 163 00:17:10,447 --> 00:17:11,323 pánico. 164 00:17:11,567 --> 00:17:13,205 Dejé la historia. Pensé: 165 00:17:13,407 --> 00:17:15,716 es su vida, él decide, ¿ no? 166 00:17:17,247 --> 00:17:18,316 Pero su hija vino a verme. 167 00:17:18,527 --> 00:17:20,006 -¿ Su hija? -Su hija. 168 00:17:21,127 --> 00:17:25,678 Me rogó que ayudara a su padre. Estaba desesperada. 169 00:17:27,167 --> 00:17:28,805 Y entonces recibo esta llave. 170 00:17:29,367 --> 00:17:31,278 Muelle 1 1 . Número 305. No sé. 171 00:17:31,847 --> 00:17:33,599 -¿ Qué hay allí? -No lo sé. 172 00:17:34,447 --> 00:17:37,359 -¿ Cómo la conseguiste? -No quiero contártelo. 173 00:17:38,167 --> 00:17:40,123 -¿ Por qué? -Es muy peligroso. 174 00:17:42,047 --> 00:17:43,366 Francie, hablo en serio. 175 00:17:45,487 --> 00:17:50,197 Si estuviera en tu lugar, haría algo para ayudarles. 176 00:17:58,487 --> 00:18:01,001 -¿ Has visto a Tchen? -Hace mucho. 177 00:18:01,167 --> 00:18:03,727 Parezco vuestra madre. Dijo que iba al sótano. 178 00:18:03,887 --> 00:18:05,559 No sé si es su radio o la pausa del café. 179 00:18:05,767 --> 00:18:08,804 ¡ Espera! Sólo quedan 7. El descodificador se encarga. 180 00:18:09,007 --> 00:18:10,235 Ya voy yo a por él. 181 00:18:11,727 --> 00:18:15,163 No hay nadie más duro que tú, nena. 182 00:18:29,367 --> 00:18:30,595 ¿ Qué diablos haces aquí? 183 00:18:30,807 --> 00:18:33,002 -Dixon avisó. ¿ Qué ocurre? -¿ Dixon os avisó? 184 00:18:33,167 --> 00:18:36,682 Avisó a Langley. Dijo que estaban atacando al SD-6. 185 00:18:36,887 --> 00:18:40,084 Son seis o siete. Bien armados. Buscan algo en la cámara. 186 00:18:40,247 --> 00:18:42,078 -Lo sé, me acabo de cargar a uno. -¿ Con acento ruso? 187 00:18:42,287 --> 00:18:45,438 -Sí, quizás del Directorio K. -No lo creo. Ellos no se atreverían. 188 00:18:45,607 --> 00:18:50,237 -¿ Entonces quién? -No lo sé. ¿ Sabes desactivar C-4? 189 00:18:50,407 --> 00:18:51,999 Aquí habrá unos 1 00 kgs. 190 00:18:52,287 --> 00:18:56,200 -Bastante para volar el edificio. -Están conectados a la cámara. 191 00:18:56,367 --> 00:18:58,756 -Si abren la cámara, explotarán. -lmpidámoselo. 192 00:18:58,967 --> 00:19:02,004 -¿ Seis hombres con automáticas? -¿ Cuándo obtendrán el código? 193 00:19:02,167 --> 00:19:04,123 Pronto. ¿ Estudiaste desactivación de bombas en Langley? 194 00:19:04,327 --> 00:19:07,763 -Sólo teoría, en un seminario. -¿ Se aprende en los seminarios? 195 00:19:07,927 --> 00:19:12,717 Es una carga de C-4. Lo sé porque lo pone por todas partes. 196 00:19:13,487 --> 00:19:16,445 Hay 8 negros y amarillos, y sólo 6 rojos, azules y negros. 197 00:19:17,607 --> 00:19:21,156 -¿ Cuál cortamos? -Quizás ninguno. ¿ Y esos prismas? 198 00:19:21,327 --> 00:19:24,239 No sé. Quizás haya varios mecanismos de ignición. 199 00:19:24,447 --> 00:19:25,641 Esa clavija. 200 00:19:25,807 --> 00:19:27,206 -¿ Dónde? -Ahí detrás. 201 00:19:27,887 --> 00:19:30,003 -¿ Qué es? -Un cristal. 202 00:19:30,807 --> 00:19:34,197 Es un receptor. Captará la señal de la cámara para detonar el C-4. 203 00:19:34,527 --> 00:19:36,245 ¿Así que basta con sacarlo? 204 00:19:39,767 --> 00:19:41,803 ¡ Espera! No puede ser tan fácil. 205 00:19:42,407 --> 00:19:44,477 -¿ Un cable oculto? -O un segundo detonador. 206 00:19:54,087 --> 00:19:57,079 Ya sabemos por qué hay prismas. Hazlo otra vez. 207 00:19:58,687 --> 00:20:03,283 Creo que puedo sacar el cristal sin tocar el láser. 208 00:20:03,487 --> 00:20:06,001 -¿ Lo hago yo? No me tiemblan. -Ni a mí. 209 00:20:10,647 --> 00:20:11,796 Una vez más. 210 00:20:12,927 --> 00:20:14,440 -Uno. -Dos. 211 00:20:14,767 --> 00:20:15,643 Tres. 212 00:20:25,607 --> 00:20:26,801 Éste ya está. 213 00:20:26,967 --> 00:20:28,366 Démonos prisa. 214 00:20:42,087 --> 00:20:42,997 Adentro. 215 00:20:46,087 --> 00:20:47,202 Por ahí. 216 00:20:52,967 --> 00:20:54,002 Atale las manos. 217 00:21:05,167 --> 00:21:06,646 Ahora átala tú. 218 00:21:08,207 --> 00:21:09,435 -Esperad. -Cállate. 219 00:21:10,087 --> 00:21:11,440 Soy una agente británica. 220 00:21:11,647 --> 00:21:12,921 Llevo un año 221 00:21:13,087 --> 00:21:16,204 -infiltrada en la red de Cole. -¿ Cole? 222 00:21:16,487 --> 00:21:18,796 Antes estaba en el SD-6, pero ahora trabaja 223 00:21:19,007 --> 00:21:20,804 para alguien nuevo. 224 00:21:21,007 --> 00:21:22,486 Le llama ''el Hombre''. 225 00:21:22,687 --> 00:21:25,759 Hace tres años que intentamos identificarlo. 226 00:21:26,087 --> 00:21:27,361 -Dame tu corbata. -¿ Mi corbata? 227 00:21:27,887 --> 00:21:30,845 Si esta misión va bien, Cole confiará en mí y me dirá quién es. 228 00:21:31,407 --> 00:21:33,159 -¿ Qué hay en la cámara acorazada? -No lo sé. 229 00:21:33,367 --> 00:21:36,006 Nadie lo sabe, pero tiene que ver con un tal Rambaldi. 230 00:21:38,727 --> 00:21:41,036 Si no dejáis que me vaya, 231 00:21:41,247 --> 00:21:44,603 Cole enviará a alguien y os encontrarán. 232 00:21:44,807 --> 00:21:46,763 Si te soltamos y mientes, lo mismo. 233 00:21:47,607 --> 00:21:49,438 Cuando me encuentren, les diré que sólo hay uno. 234 00:22:07,567 --> 00:22:09,364 MUELLE 1 9 NUMERO 305 235 00:22:50,967 --> 00:22:52,320 lNFORME FORENSE 236 00:23:11,287 --> 00:23:14,597 -Los otros dos están aquí y aquí. -Dividámonos. 237 00:23:14,767 --> 00:23:17,679 Los explosivos están tras una placa de acero. 238 00:23:17,847 --> 00:23:18,836 ¿ La abriste tú sola? 239 00:23:19,087 --> 00:23:23,922 Usa los extintores. El CO2 hiela los tornillos. Dosifícalo. 240 00:23:24,207 --> 00:23:25,003 Toma. 241 00:23:25,607 --> 00:23:27,040 Memoricé los rayos láser. 242 00:23:28,567 --> 00:23:30,683 El tuyo está por ese conducto. 243 00:23:31,287 --> 00:23:32,925 Cruzarás varios departamentos. 244 00:23:33,127 --> 00:23:35,766 -Está lejos, así que corre. -Nos veremos en el almacén. 245 00:23:35,967 --> 00:23:37,559 Quizás vayamos a ese partido de hockey. 246 00:23:38,007 --> 00:23:40,077 -Quizás. Ten cuidado. -Tú también. 247 00:23:43,407 --> 00:23:46,797 -Me han dicho que llamó Vaughn. -Sí, ahora que lo dices... 248 00:23:47,007 --> 00:23:48,076 Me llamaba a mí. 249 00:23:49,447 --> 00:23:51,278 -¿ Qué dijo? -No se oía bien. 250 00:23:51,487 --> 00:23:53,398 -¿ Confirmó el ataque? -Estaba histérico, 251 00:23:53,607 --> 00:23:56,075 como siempre. No le daría importancia. 252 00:24:04,807 --> 00:24:06,445 Tchen, Toni. 253 00:24:06,807 --> 00:24:07,796 ¿ Me recibe alguien? 254 00:24:08,047 --> 00:24:09,446 Cole, soy Endo. 255 00:24:09,687 --> 00:24:11,245 Endo, acabemos con esto. 256 00:24:11,447 --> 00:24:14,803 Encuentra a Toni y a Tchen y resolved el problema. 257 00:24:38,647 --> 00:24:41,115 -¿ Cuántos son? -Uno, sólo uno. 258 00:25:47,847 --> 00:25:48,836 Endo. 259 00:25:49,087 --> 00:25:50,839 ¡ Endo, Tchen! ¿ Me recibís? 260 00:25:51,407 --> 00:25:52,760 ¿ Quién está disparando? 261 00:25:53,527 --> 00:25:55,358 Cole, Tchen está muerto. 262 00:25:55,807 --> 00:25:57,365 ¿ Quién diablos le ha matado? 263 00:25:58,567 --> 00:25:59,682 Yo. 264 00:26:02,527 --> 00:26:03,846 ¡ Endo! 265 00:26:05,567 --> 00:26:06,761 ¡ Endo! 266 00:26:13,447 --> 00:26:15,961 Amigo, ya vale de cargarte a mis hombres. 267 00:26:16,127 --> 00:26:19,039 Supongo que trabajas aquí. 268 00:26:19,847 --> 00:26:24,159 Estoy en el exquisitamente minimalista despacho de Sloane. 269 00:26:24,967 --> 00:26:27,765 Si no estás aquí en veinte segundos, 270 00:26:28,047 --> 00:26:31,164 empezaré a ejecutar a tus amigos. 271 00:26:31,767 --> 00:26:34,918 Empezando por el que debe de ser tu compañero. 272 00:26:36,567 --> 00:26:38,046 El Sr. Jack Bristow. 273 00:27:08,607 --> 00:27:09,835 Aquí estoy. 274 00:27:12,327 --> 00:27:16,206 ¿ Tú eres quien ha estado matando a mis hombres? No sé... 275 00:27:16,647 --> 00:27:18,160 lmaginaba a un tipo feo. 276 00:27:18,927 --> 00:27:20,599 -Mierda. - Pasa, nena. 277 00:27:30,447 --> 00:27:31,641 Registradla bien. 278 00:27:34,287 --> 00:27:35,879 Atala bien. 279 00:27:36,087 --> 00:27:37,600 Ya tenemos 7. Nos quedan 5. 280 00:27:41,207 --> 00:27:43,277 Si se mueve, cárgatela. 281 00:27:49,887 --> 00:27:53,038 Quiero policía y una ambulancia. Bloquead las calles. 282 00:27:53,207 --> 00:27:54,640 -Weiss, al teléfono. -Ahora no. 283 00:27:54,807 --> 00:27:56,604 Es Vaughn. Línea tres. 284 00:27:57,207 --> 00:27:58,765 -Te escucho. -¿ Dónde diablos estáis? 285 00:27:58,967 --> 00:28:02,198 -Estamos en camino. - Hay tres paquetes de explosivos. 286 00:28:02,407 --> 00:28:05,683 Hemos desactivado dos. No sé si Sydney ha desactivado el tercero. 287 00:28:05,887 --> 00:28:07,843 -¿ Puedes comprobarlo? - No sé dónde está. 288 00:28:08,047 --> 00:28:10,083 Los tienen a todos, incluida Sydney. 289 00:28:10,567 --> 00:28:13,081 -Al abrir la cámara, explotarán. -¿ Les queda mucho? 290 00:28:13,287 --> 00:28:14,800 -No, daos prisa. -Hecho. 291 00:28:15,087 --> 00:28:19,080 -¿ Qué diablos ocurre? -Como le hayas jodido, verás. 292 00:28:19,247 --> 00:28:22,125 -No me das miedo. -Debería de dártelo. 293 00:28:31,887 --> 00:28:34,685 Para muchos son los calcetines. 294 00:28:35,407 --> 00:28:36,635 O sus pistolas. 295 00:28:37,887 --> 00:28:40,321 Su arma, las balas, 296 00:28:40,727 --> 00:28:43,480 amuletos... pero para mí, 297 00:28:44,327 --> 00:28:45,521 yo siempre 298 00:28:45,727 --> 00:28:49,402 recurro a un buen trago de champán para tener suerte. 299 00:28:50,247 --> 00:28:52,636 Siempre me llevo una botella. 300 00:29:01,127 --> 00:29:02,196 ¿ Te apetece? 301 00:29:17,767 --> 00:29:20,201 No recuerdas, ¿ verdad? Al principio yo tampoco. 302 00:29:21,727 --> 00:29:22,796 Nos conocemos. 303 00:29:23,967 --> 00:29:25,400 Hace unos cinco años, 304 00:29:26,287 --> 00:29:27,561 aquí, en el SD-6. 305 00:29:28,287 --> 00:29:31,563 Mucha casualidad, porque yo era freelance. 306 00:29:32,087 --> 00:29:34,965 Te vi en la cafetería. 307 00:29:35,647 --> 00:29:38,605 Llevabas trenzas y te invité a salir. 308 00:29:39,047 --> 00:29:43,279 Sé que no soy muy fino con las mujeres. 309 00:29:43,567 --> 00:29:44,397 Seguro que 310 00:29:44,647 --> 00:29:49,198 solté alguna burrada, porque me dijiste que 311 00:29:49,407 --> 00:29:52,683 si volvía a hablarte, me romperías las piernas. 312 00:29:57,047 --> 00:29:59,083 Hizo que me gustaras aún más. 313 00:30:01,727 --> 00:30:02,796 He pensado en ti 314 00:30:03,007 --> 00:30:04,565 estos últimos cinco años. 315 00:30:04,727 --> 00:30:08,640 Me preguntaba qué sería de la chica de las trenzas. 316 00:30:09,727 --> 00:30:13,845 Lo que recuerdo de nuestro encuentro 317 00:30:14,047 --> 00:30:17,926 en la cafetería es que no quisiste ir a ver una mediocre 318 00:30:18,087 --> 00:30:19,645 comedia romántica conmigo, 319 00:30:20,287 --> 00:30:25,122 ni charlar un buen rato en mi Pontiac antes de besarte. 320 00:30:27,007 --> 00:30:28,440 No quisiste besarme. 321 00:30:29,527 --> 00:30:30,516 ¿ Lo recuerdas? 322 00:30:30,767 --> 00:30:32,200 No. 323 00:30:33,487 --> 00:30:36,240 Pero entiendo muy bien por qué. 324 00:30:39,487 --> 00:30:41,239 Pues eliges mal. 325 00:30:44,087 --> 00:30:45,998 No querías besarme, 326 00:30:46,527 --> 00:30:49,325 pero no te importa trabajar para esa escoria de Sloane. 327 00:30:51,887 --> 00:30:54,162 Déjame decirte algo sobre ese gusano. 328 00:30:54,447 --> 00:30:56,802 Te defraudará. 329 00:30:58,687 --> 00:31:03,397 Un día le odiarás y espero estar ahí para verlo. 330 00:31:08,727 --> 00:31:10,877 Me alegra volver a verte, trencitas. 331 00:31:11,367 --> 00:31:13,164 No quisiste besarme, 332 00:31:14,247 --> 00:31:16,477 pero al beber de esa botella, 333 00:31:16,687 --> 00:31:17,756 he escupido en ella. 334 00:31:18,247 --> 00:31:20,602 Un buen escupitajo, te lo aseguro. 335 00:31:21,847 --> 00:31:23,041 ¡ Hasta la vista! 336 00:31:27,727 --> 00:31:29,080 Creía que no vendría. 337 00:31:29,447 --> 00:31:32,439 Ya, yo tampoco. Me he asegurado que no me siguieran. 338 00:31:32,967 --> 00:31:34,241 Dos taxis y un autobús. 339 00:31:34,567 --> 00:31:36,080 La he llevado todo el tiempo. 340 00:31:36,287 --> 00:31:37,322 Parecía Gabe Kaplan. 341 00:31:37,527 --> 00:31:39,358 -¿ Y ése quien es? -Olvídalo. 342 00:31:39,567 --> 00:31:41,080 ¿ Sigues decidida? 343 00:31:41,327 --> 00:31:42,521 Sabes que sí. 344 00:31:42,727 --> 00:31:44,240 Vale. 345 00:31:44,487 --> 00:31:46,079 Llévale esto a tu padre. 346 00:31:46,847 --> 00:31:49,077 -¿ Qué es? -No lo abras. 347 00:31:49,407 --> 00:31:52,046 -Al menos dime qué es. -La autopsia de tu madre. 348 00:31:52,247 --> 00:31:54,124 No quiero que veas esas fotos. 349 00:31:54,847 --> 00:31:56,121 -¿ Lo entiendes? -Sí. 350 00:31:56,847 --> 00:31:59,361 En cuanto a lo de marcharte, 351 00:31:59,767 --> 00:32:02,804 si tu padre habla, tendrás que hacerlo. 352 00:32:15,607 --> 00:32:16,835 ¿ Te acuerdas de Griff? 353 00:32:18,447 --> 00:32:19,516 El grandullón. 354 00:32:20,167 --> 00:32:22,886 Los rusos se cebaron con él. 355 00:32:25,287 --> 00:32:26,959 Le aplicaron cuchillas, 356 00:32:27,527 --> 00:32:29,757 e inyecciones 357 00:32:30,167 --> 00:32:30,963 de ácido. 358 00:32:31,247 --> 00:32:32,805 Fueron muy creativos. 359 00:32:33,807 --> 00:32:35,160 Pero él aguantó. 360 00:32:35,487 --> 00:32:37,364 Hasta que abrieron la caja. 361 00:32:38,207 --> 00:32:41,279 A la tercera aguja, le falló el corazón. 362 00:32:42,247 --> 00:32:43,600 ¿ Cuántas aguantaste tú? 363 00:32:44,287 --> 00:32:45,845 Quiero oírte gritar. 364 00:32:47,687 --> 00:32:48,722 Como 365 00:32:48,927 --> 00:32:50,201 lo hizo Griffith. 366 00:32:54,207 --> 00:32:55,526 Grita. 367 00:33:04,207 --> 00:33:05,640 Pudieron contigo, ¿ verdad? 368 00:33:08,207 --> 00:33:09,606 Te hicieron suplicar. 369 00:33:09,967 --> 00:33:11,286 Ni en tus sueños. 370 00:33:11,447 --> 00:33:12,402 Sólo queda un dígito. 371 00:33:13,047 --> 00:33:15,880 -Suplicaste como una niña. -¿ Sabes cuántas me quedan? 372 00:33:16,087 --> 00:33:16,883 Sé lo que hiciste. 373 00:33:17,087 --> 00:33:18,315 -Vamos. -¡ lmploraste clemencia! 374 00:33:18,527 --> 00:33:20,040 -¡ No es verdad! -¡Ya casi está abierta! 375 00:33:20,247 --> 00:33:22,556 -¡ Lloraste como un bebé! -¡ No es verdad! 376 00:33:22,767 --> 00:33:24,041 -¡Como un bebé! -¡Vámonos! 377 00:33:24,247 --> 00:33:26,203 -¡ No pasó eso! ¡Cállate! -¡Vamos! 378 00:33:26,407 --> 00:33:27,840 -¡Cállate! -¡Vamos, Cole! 379 00:33:28,367 --> 00:33:29,482 ¡Cállate! 380 00:33:41,087 --> 00:33:42,236 Nena. 381 00:33:58,727 --> 00:34:00,206 Tengo que ir a la cámara. 382 00:34:32,647 --> 00:34:35,400 Chopper, mátalos a todos. 383 00:34:38,407 --> 00:34:40,318 Todos contra la pared, ¡vamos! 384 00:34:40,527 --> 00:34:41,596 ¡Todos! 385 00:34:41,927 --> 00:34:43,360 -Lisboa. -¿ Cómo? 386 00:34:43,647 --> 00:34:44,443 Fue en julio. 387 00:34:44,687 --> 00:34:46,405 ¡Vamos, contra la pared! ¡Ahora! 388 00:34:46,927 --> 00:34:49,646 ¡Atrás! ¡Contra la pared! 389 00:34:50,567 --> 00:34:53,081 ¡ Muévete! No me mires así. ¡Contra la pared! 390 00:34:53,327 --> 00:34:55,204 -¡Tú! -¡Vamos! 391 00:34:55,647 --> 00:34:56,796 -Ya has oído. -¡Venga! 392 00:34:58,527 --> 00:34:59,880 ¡Todos contra la pared! 393 00:35:17,647 --> 00:35:20,115 -¿ Puedes desactivar el sistema? -No, sólo Sloane puede. 394 00:35:20,287 --> 00:35:21,925 -Voy a la cámara. -Voy contigo. 395 00:35:22,087 --> 00:35:23,884 -Te acaban de operar. -Nos vemos allí. 396 00:35:27,247 --> 00:35:30,717 -¿Activaste el sistema de seguridad? -Sí. 397 00:35:30,887 --> 00:35:33,242 -Hay que desactivarlo. -¿Aún están dentro? 398 00:35:33,407 --> 00:35:35,079 -Sólo queda uno. -Nadie entra en la cámara. 399 00:35:35,287 --> 00:35:36,879 -Sydney lo detendrá. -¿ Está aquí? 400 00:35:37,367 --> 00:35:38,800 ¿ Cómo desactivo el sistema? 401 00:35:39,167 --> 00:35:40,441 Hay un panel en mi oficina, 402 00:35:40,647 --> 00:35:42,126 pero es biométrico. 403 00:35:42,327 --> 00:35:43,965 Necesitas mi huella dactilar. 404 00:35:47,967 --> 00:35:49,719 Jack, tardarás horas 405 00:35:49,927 --> 00:35:53,681 en desatarme. Marshall tiene un duplicador de huellas, 406 00:35:53,887 --> 00:35:56,879 pero no hay tiempo. 407 00:35:57,087 --> 00:35:59,043 Tendrás que llevarte la mía. 408 00:35:59,607 --> 00:36:00,517 Jack, 409 00:36:02,127 --> 00:36:04,197 córtame el dedo índice. 410 00:36:07,367 --> 00:36:08,516 Hazlo. 411 00:36:19,727 --> 00:36:21,558 El derecho. 412 00:36:50,087 --> 00:36:51,406 ¿ Me buscabas? 413 00:36:56,727 --> 00:36:57,762 ¿ Te ha dolido? 414 00:36:58,447 --> 00:37:01,086 Me encanta luchar con los kickboxers. 415 00:37:06,127 --> 00:37:07,560 Conozco vuestras pataditas. 416 00:37:07,927 --> 00:37:09,440 Y vuestros trucos. 417 00:37:10,927 --> 00:37:11,803 Dame más. 418 00:37:22,207 --> 00:37:23,640 Lo malo de los kickboxers 419 00:37:24,407 --> 00:37:25,840 es que no resistís un buen puñetazo. 420 00:37:27,567 --> 00:37:28,920 Acceso activado. 421 00:37:32,087 --> 00:37:33,440 ¡Sí! 422 00:37:58,007 --> 00:37:58,803 DESACTlVADO 423 00:39:00,767 --> 00:39:03,839 Tienes razón sobre lo de los puñetazos. 424 00:39:04,327 --> 00:39:06,045 He de aprender a encajarlos. 425 00:39:13,807 --> 00:39:17,038 -¿ Qué pasa ahí abajo? -Todo está bajo control. 426 00:39:17,647 --> 00:39:18,477 Tuvimos suerte. 427 00:39:19,527 --> 00:39:22,087 Saca a mis hombres de aquí. Nunca sabrán que vinimos. 428 00:39:22,527 --> 00:39:24,119 -Entonces deberías irte. -¿ Estás bien? 429 00:39:24,847 --> 00:39:25,836 Sí. 430 00:39:27,127 --> 00:39:28,526 Gracias por venir. 431 00:39:29,527 --> 00:39:30,437 Tenía esto. 432 00:39:36,527 --> 00:39:38,006 ¿ Qué es? ¿ Perfume? 433 00:39:38,967 --> 00:39:41,765 Sea lo que sea, ahora es nuestro. Gracias a ti. 434 00:39:42,207 --> 00:39:44,038 -No sólo a mí. -El mérito es tuyo. 435 00:39:44,927 --> 00:39:45,962 Espero que sea bueno. 436 00:39:46,167 --> 00:39:50,604 En serio. Piensa en tu trabajo. El hockey puede esperar. 437 00:39:51,287 --> 00:39:52,800 Pero tu misión no. 438 00:39:53,887 --> 00:39:54,922 Tenemos que irnos. Vamos. 439 00:39:56,327 --> 00:39:57,965 -Adiós. -Adiós. 440 00:40:59,807 --> 00:41:02,480 -¿ Estás bien? -Nadie lo está. 441 00:41:04,567 --> 00:41:06,478 Lo que ha pasado aquí hoy 442 00:41:07,847 --> 00:41:08,996 es inaceptable. 443 00:41:10,367 --> 00:41:11,925 Encontraremos 444 00:41:12,967 --> 00:41:14,116 a los que han hecho esto. 445 00:41:14,527 --> 00:41:15,926 Recuperaremos lo robado. 446 00:41:18,407 --> 00:41:19,476 Aun así, 447 00:41:22,927 --> 00:41:24,201 esto lo ha cambiado todo. 448 00:41:27,247 --> 00:41:29,761 Tengo el dedo. La ambulancia está en camino. 449 00:41:31,727 --> 00:41:32,842 Gracias, Marshall. 450 00:41:33,367 --> 00:41:34,720 Conozco a Sloane al dedillo. 451 00:41:45,007 --> 00:41:46,156 -¿ Estás bien? -Sí. 452 00:41:53,207 --> 00:41:54,037 ¿ Estás bien? 453 00:41:54,807 --> 00:41:58,083 Envié el e-mail a Langley, pero se ve que no lo recibieron. 454 00:41:58,767 --> 00:42:01,918 No te preocupes. Has hecho un buen trabajo. 455 00:42:13,007 --> 00:42:14,838 Esta mañana 456 00:42:15,207 --> 00:42:17,596 querías hablar con Sloane. 457 00:42:19,247 --> 00:42:20,043 ¿ Qué le has dicho? 458 00:42:20,927 --> 00:42:22,758 Que le vería mañana. 459 00:42:25,087 --> 00:42:26,042 Gracias. 460 00:43:29,527 --> 00:43:29,925 [ Skipped item nr. 460 ]